Разрешите представиться: Шавкин Андрей Константинович.

Я с отличием окончил МГПИИЯ им. Мориса Тореза в 1978 году. После института работал гидом-переводчиком в Интуристе. Но очень быстро судьба привела меня к преподаванию. И с 1979 года я преподаю итальянский на языковых факультетах московских вузов, сочетая преподавательскую работу с переводческой. Вёл все аспекты преподавания языка: практика устной и письменной речи, восприятие устной речи (аудирование), письменный перевод на русский, письменный перевод на итальянский, устный двусторонний перевод.

В преподавании иностранного языка и перевода,как это многим понятно, нужно быть «играющим тренером». Я начал работать, строго говоря, уже с 3 курса института: полгода на строящемся КамАЗе переводчиком — производственная практика. В Инязе студентов переводческого факультета обязательно привлекали к практической работе. Далее — везде: встречи, сопровождение, переговоры, выставки, пресс-конференции, письменный перевод — от технической документации до художественного перевода, и, повторюсь, работа гидом-переводчиком — в общем, есть, что вспомнить и рассказать студентам на занятиях.