Общаясь на родном языке,мы практически не задумываемся над правильностью используемых грамматических форм: всё происходит «автоматически». Так,по-русски мы правильно ставим личные формы глагола, падежные формы («поехала к сестре, а не к сестры»; «сейчас у сестры, а не у сестре»). Вырастая в конкретной языковой среде, мы учимся этому с детства, а потом своё веское слово говорит школа. При обучении иностранному языку мы должны сформировать у себя подобные «автоматизмы» грамматических форм в гораздо более сжатые сроки, одновременно расширяя лексическую базу.

Для взрослого работающего человека —  а у него, понятно, нет столько времени на учёбу, как у школьника или студента — задача, казалось бы, нереальная. (Приходилось ли Вам слышать про итальянский: «Учила-учила, а говорить всё равно не могу»?) Вопрос в том, как учить, какие упражнения делать, какие резервы Вашего «Я» активизировать — в общем, как получить наибольший результат в единицу затраченного времени.

За многие годы работы мне удалось найти исключительно эффективные, уникальные методы обучения говорению, а также —  на продвинутом этапе —  навыкам перевода:

  • комплекс интенсивных упражнений для качественной отработки основных грамматических явлений и формирования устойчивых навыков говорения на языке.
  • При этом лексическое обогащение с определённого этапа обеспечивается привлечением современных аутентичных  материалов из итальянской прессы и других СМИ;
  • коммуникативный подход на всех этапах тренинга
  • учёт индивидуально-психологических особенностей обучающегося
  • профессиональное обучение навыкам перевода (письменно и устно) по аутентичным материалам итальянской прессы
  • повышение уровня владения итальянским языком (для  продвинутых учащихся)
  • подготовка к CILS (все уровни)